It doit y avoir absolument éternité en musique: 我作曲故我在 – I compose; therefore I am.

《提琴的歌》 1.0 Version
詞 / 隱之 無人譜曲

用黃昏的雲彩織成天空
盪著琴音 譜出我的夢
將思念的青髮製成長弓
拂著琴弦 唱進你心中

當天空的旋律被染色
當靜謐的琴弦被觸動
啊 那曲調奏著什麼
窗外的月光 竟如此地朦朧

提琴的歌像陣風
低沉而渾厚 可是憂鬱或鄉愁
也許寄託悲傷 也許傾訴流浪
這世界彷彿到了盡頭 卻無人能懂

提琴的歌像道虹
幻變而細膩 可是冥想或淒迷
也許曾經荒涼 也許刻意遺忘
這光陰彷彿到了極限 祇是眷戀太濃

—-
大二時的作品,那年參加西灣文學獎沾了個邊,但若要我用這詞來寫曲子恐怕寫不出來吧,因為詞的意象與風格太呢喃了,應該不會是個性鮮明、繞樑三日的音樂吧。

Advertisements

Echoes are ringing in my heart

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Tag Cloud

%d bloggers like this: